TalentZoo.com |  Beyond Madison Avenue |  Digital Pivot |  Beneath the Brand Archives  |  Categories
A Guide to Passive-Aggressive Workplace Communication
By: PR Daily
Bookmark and Share Subscribe to the Flack Me RSS Feed Share

Every workplace has its jargon, its code words.

Some buzzwords and insider phrases are industry-specific; others are just trendy and spread like germs.

Below are euphemistic phrases that have become ubiquitous in the modern office—along with their translations.

See how many you recognize:

"Good to know." Translation: I couldn't possibly care less.

"Sounds like a plan." Translation: A terrible plan, actually. A recipe for seismic failure.

"I know you're busy." Translation: My ears are bleeding; please shut the hell up.

"I see what you did there." Translation: That's the least funny thing I've ever heard.

"Maybe that project isn't the right fit for you." Translation: Stay away from that project, you blithering buffoon.

"I'm not growing in my job." Translation: They don't even trust me to run the copy machine.

"I don't think I'm getting the idea behind your graph." Translation: Who did this? A chimp with an Etch-a-Sketch?

"We need to circle back on this one." Translation: We'll wait until your day off to take another shot at this.

"Vic is a great guy, but a little over the top." Translation: Vic desperately needs a lobotomy.

"They've got a great culture at Disruptive Widgets." Translation: Do they even wear pants at Disruptive Widgets?

"Let's make this meeting proactive." Translation: Bring bagels and coffee.


Bookmark and Share Subscribe to the Flack Me RSS Feed Share
About the Author
This was originally posted on Ragan's PR Daily. A link to the original post follows the piece. http://www.prdaily.com/Main/Home.aspx
Flack Me on

Advertise on Flack Me
Return to Top